| The Deputy will thus fulfil this vital support role. | Таким образом, заместитель будет выполнять эту жизненно важную вспомогательную роль. |
| The United Nations will continue its vital work wherever and whenever needed. | Организация Объединенных Наций будет продолжать свою жизненно важную деятельность везде и всегда, где и когда в ней будет необходимость. |
| These links provide vital voice and data connectivity, including videoconferencing services between the Mission and the rest of the world. | Эти линии связи позволяют обеспечивать жизненно важную голосовую связь и обмен данными, включая проведение видеоконференций между Миссией и остальными членами международного сообщества. |
| The vital transport sector, which is of particular importance for trade, has therefore shrunk. | Таким образом, объем перевозок в транспортном секторе, играющем жизненно важную роль, особенно для торговли, сократился. |
| In this, they play a vital function, even if success is far from guaranteed. | В таких случаях они играют жизненно важную роль, даже если успех вовсе не гарантирован. |
| The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. | Договор играет жизненно важную роль, являясь стабилизирующим фактором в переходный период в области безопасности в Европе. |
| We urge the international donor community to continue generously supporting UNRWA's vital humanitarian mission and to increase support where possible. | Мы настоятельно призываем международное донорское сообщество, проявляя щедрость, и впредь поддерживать жизненно важную гуманитарную миссию БАПОР и, по возможности, наращивать эту поддержку. |
| I urge continued support for this vital initiative. | Я настоятельно призываю продолжать поддерживать эту жизненно важную инициативу. |
| Women and girls must be protected; their roles at every level are vital. | Необходимо защищать женщин и девочек; они играют жизненно важную роль на всех уровнях. |
| Libraries and information centres have always played a vital and significant role in access information and knowledge. | Библиотеки и информационные центры всегда играли жизненно важную и значительную роль в доступе к информации и знаниям. |
| Property has a vital social function including adequate housing of the urban poor. | Собственность выполняет жизненно важную социальную функцию, включая обеспечение адекватным жильем городской бедноты. |
| Delegations expressed appreciation for the vital work done by UNICEF staff to meet children's needs in humanitarian emergencies. | Делегации выразили признательность за жизненно важную работу, проводимую сотрудниками ЮНИСЕФ для удовлетворения потребностей детей в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| Such organizations are also vital actors in building resilience to the negative effects and repercussions of transnational organized crime. | Такие организации играют жизненно важную роль в формировании устойчивости к негативным воздействиям и последствиям транснациональной организованной преступности. |
| The Security Council applauds the vital leadership role the African Union is playing in Darfur and the work of AMIS on the ground. | Совет Безопасности приветствует жизненно важную ведущую роль, которую Африканский союз играет в Дарфуре, и работу МАСС на местах. |
| We urge States to continue this vital work. | Мы настоятельно призываем государства продолжать эту жизненно важную работу. |
| Pakistan agrees that a comprehensive reform of the Council must cover the vital issue of the veto. | Пакистан согласен, что всеобъемлющая реформа Совета должна охватывать жизненно важную проблему вето. |
| At the same time, we recognize the vital need to adapt the Organization to the world's changing circumstances. | В то же время мы сознаем жизненно важную необходимость адаптировать Организацию к изменяющимся условиям в мире. |
| In a world of scarce information, the journalist performs a vital service to the community to acquire and transmit data in recent [...]. | В мире скудной информации, журналист выполняет жизненно важную службу обществу приобретать и передавать данные в последнее [...]. |
| Arwi-educated women were active participants in the social fabric of society playing vital roles in education, medicine and even politics. | Женщины, владеющие арви, были активными участниками в социальной структуре общества, играя жизненно важную роль в образовании, медицине и даже политике. |
| Our adjustment teams perform vital work. | Наши команды корректировки выполняют жизненно важную работу.» |
| Some of the semi-living books in the house provide vital assistance in the zombie-resistance effort. | Некоторые из полуживущих книг в доме оказывают жизненно важную помощь в усилиях по сопротивлению зомби. |
| I thought they touched on a vital issue. | Я думаю они затронули жизненно важную тему. |
| Many barriers remained before urbanization and urban development could play their vital roles in the performance of economic and ecological systems. | Остается еще много препятствий, прежде чем процесс урбанизации и городского развития сможет сыграть свою жизненно важную роль в функционировании экономических и экологических систем. |
| Gender imbalances in access to resources impact negatively on their ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. | То, что мужчины и женщины не имеют одинакового доступа к ресурсам, отрицательно сказывается на способности женщин играть жизненно важную природоохранную роль при ведении экологически рациональной хозяйственной деятельности. |
| The Commission recognizes the vital protective function of a stable forest cover for the safeguarding of mountainous settlements and infrastructure. | Комиссия признает жизненно важную защитную функцию устойчивого лесного покрова для охраны горных поселений и инфраструктуры. |